Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Y Cina, y Dimona, y Adada,
A Cina, a Dimona, a Adada;
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Ziph, y Telem, Bealoth,
Zif a Telem, a Balot;
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Amam, y Sema, y Molada,
Amam a Sama, a Molada;
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Baala, é Iim, y Esem,
Bála a Im, a Esem;
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lachis, Baskat a Eglon;
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Chebon, Lemam a Cetlis;
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Libna, y Ether, y Asán,
Lebna, Eter a Asan;
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Jefta, Asna a Nesib;
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Akaron a městečka, i vsi jeho;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Anab, Estemo a Anim;
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Arab, y Dumah, y Esán,
Arab, Duma a Esan;
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Janum, Bettafua a Afeka;
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Alul, Betsur a Gedor;
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.