I Thessalonians 5

EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Estad siempre gozosos.
Vždycky se radujte,
Orad sin cesar.
Bez přestání se modlte,
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
No apaguéis el Espíritu.
Ducha neuhašujte,
No menospreciéis las profecías.
Proroctvím nepohrdejte,
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Apartaos de toda especie de mal.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Hermanos, orad por nosotros.
Bratří, modlte se za nás.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.