Exodus 40

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Reče Jahve Mojsiju:
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
"Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje."
Y Moisés hizo conforme á todo lo que JEHOVÁ le mandó; así lo hizo.
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
Y sobre ella puso por orden los panes delante de JEHOVÁ, como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
Y encendió las lámparas delante de JEHOVÁ; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
Y encendió sobre él el perfume aromático; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de JEHOVÁ hinchió el tabernáculo.
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de JEHOVÁ lo tenía lleno.
Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
Porque la nube de JEHOVÁ estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.