Psalms 51

Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
(大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。) 神啊,求你按你的慈爱怜恤我!按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪!
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
因为,我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
你所喜爱的是内里诚实;你在我隐密处,必使我得智慧。
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
 神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直(或译:坚定)的灵。
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
 神啊,你是拯救我的 神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬讚美你的话!
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭,你也不喜悦。
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。