Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
美名胜过大财;恩宠强如金银。
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
你先祖所立的地界,你不可挪移。
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。