Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
и Кина, и Димона, и Адада,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Ziph, y Telem, Bealoth,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Amam, y Sema, y Molada,
и Амам, и Сема, и Молада,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Baala, é Iim, y Esem,
Ваала и Иим, и Асем,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Libna, y Ether, y Asán,
Ливна и Етер, и Асан,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
и Ефта и Асена, и Несив,
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Акарон с градовете му и селата му;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
и Анав, и Естемо, и Аним,
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab, y Dumah, y Esán,
Арав и Дума, и Есан,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Алул, Ветсур и Гедор,
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.