Job 8

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!