Genesis 36

Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.