Job 37

La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta,  bävande spritter det upp.
Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
 Hören, hören huru hans röst ljuder vred,  hören dånet som går ut ur hans mun.
Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
 Han sänder det åstad, så långt himmelen når,  och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
 Efteråt ryter så dånet,  när han dundrar med sin väldiga röst;  och på ljungeldarna spar han ej,  då hans röst låter höra sig.
Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst,  stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden»,  så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
 Därmed fjättrar han alla människors händer,  så att envar som han har skapat kan lära därav.
Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen,  och i sina kulor lägga de sig till ro.
Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
 Från Stjärngemaket kommer då storm  och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
 med sin andedräkt sänder Gud frost,  och de vida vattnen betvingas.
Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
 Skyarna lastar han ock med väta  och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
 De måste sväva än hit, än dit,  alltefter hans rådslut och de uppdrag de få,  vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord,  än är det med nåd som han låter dem komma.
Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
 Lyssna då härtill, du Job;  stanna och betänk Guds under.
Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång  och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt,  den Allvises underbara verk?
Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta,  när han låter jorden domna under sunnanvinden?
Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
 Kan du välva molnhimmelen så som han,  så fast som en spegel av gjuten metall?
Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
 Lär oss då vad vi skola säga till honom;  för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
 Ej må det bebådas honom att jag vill tala.  Månne någon begär sitt eget fördärv?
Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
 Men synes icke redan skenet?  Strålande visar han sig ju mellan skyarna,  där vinden har gått fram och sopat dem undan.
dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
 I guldglans kommer han från norden.  Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
 den Allsmäktige kunna vi icke fatta,  honom som är så stor i kraft,  honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``
 Fördenskull frukta människorna honom;  men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.