I Thessalonians 5

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Estad siempre gozosos.
Rugaţi-vă neîncetat.
Orad sin cesar.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Nu stingeţi Duhul.
No apaguéis el Espíritu.
Nu dispreţuiţi proorociile.
No menospreciéis las profecías.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Apartaos de toda especie de mal.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Hermanos, orad por nosotros.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.