I Thessalonians 5

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Regozijai-vos sempre.
Rugaţi-vă neîncetat.
Orai sem cessar.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Nu stingeţi Duhul.
Não extingais o Espírito;
Nu dispreţuiţi proorociile.
não desprezeis as profecias,
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Abstende-vos de toda espécie de mal.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Irmãos, orai por nós.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.