Joshua 15

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
China, Dimona, Adada,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
Chedeş, Haţor, Itnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Zif, Telem, Bealot,
I Zyf, i Telem, i Balot;
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Amam, Şema, Molada,
Amam, i Sama, i Molada;
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Baala, Iim, Aţem,
Baala, i Ijim, i Esem;
Eltolad, Chesil, Horma,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Ţiclag, Madmana, Sansana,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Dilean, Miţpe, Iocteel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lachis, Boţcat, Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Cabon, Lahmas, Chitliş,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Libna, Eter, Aşan,
Labana, i Eter, i Asan;
Iiftah, Aşna, Neţib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Ecron, cetăţile şi satele lui;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Anab, Eştemo, Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Arab, Duma, Eşean,
Arab, i Duma, i Esaan;
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.