I Thessalonians 5

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Zawsze się radujcie.
Rugaţi-vă neîncetat.
Bez przestanku się módlcie.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Nu stingeţi Duhul.
Ducha nie zagaszajcie.
Nu dispreţuiţi proorociile.
Proroctw nie lekceważcie.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Bracia! módlcie się za nami.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.