I Chronicles 11

Tot Israelul s'a strîns la David la Hebron, zicînd: ,,Iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Odinioară, chiar cînd era Saul împărat, tu duceai şi aduceai pe Israel înapoi. Domnul, Dumnezeul tău, ţi -a zis: ,Tu vei paşte pe poporul Meu Israel şi tu vei fi căpetenia poporului Meu Israel.``
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Astfel toţi bătrînii lui Israel au venit la împărat la Hebron, şi David a făcut legămînt cu ei la Hebron înaintea Domnului. Au uns pe David împărat peste Israel, după cuvîntul Domnului, spus prin Samuel.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Locuitorii Iebusului au zis lui David: ,,Nu vei intra aici.`` Dar David a luat cetăţuia Sionului: aceasta este cetatea lui David.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
David zisese: ,,Oricine va bate cel dintîi pe Iebusiţi va fi căpetenie şi domn.`` Ioab, fiul Ţeruiei, s'a suit cel dintîi, şi a ajuns căpetenie.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
David s'a aşezat în cetăţuie; deaceea au numit -o cetatea lui David.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
A făcut zid împrejurul cetăţii, dela Milo de jur împrejur; şi Ioab a dres cealaltă parte a cetăţii.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
David ajungea din ce în ce mai mare, şi Domnul oştirilor era cu el.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Iată căpeteniile vitejilor cari erau în slujba lui David, şi cari l-au ajutat împreună cu tot Israelul să-şi întărească stăpînirea, ca să -l pună împărat, după cuvîntul Domnului cu privire la Israel.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Iată, după numărul lor, vitejii cari erau în slujba lui David. Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, unul din căpitanii de seamă. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, pe cari i -a omorît dintr'o singură dată.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
După el, Eleazar, fiul lui Dodo, Ahohitul, unul din cei trei războinici.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
El era cu David la Pas-Damim, unde se strînseseră Filistenii pentru luptă. Acolo era o bucată de pămînt plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea Filistenilor.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Trei din cele treizeci de căpetenii s'au pogorît la David pe stîncă în peştera Adulam, cînd tabăra Filistenilor era în valea Refaimiţilor.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
David era atunci în cetăţuie, şi o ceată a Filistenilor era la Betleem.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David a avut o dorinţă, şi a zis: ,,Cine-mi va aduce apă de băut din fîntîna de la poarta Betleemului?``
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Atunci cei trei bărbaţi au trecut prin tabăra Filistenilor, şi au scos apă din fîntîna dela poarta Betleemului. Au adus -o şi au dat -o lui David; dar David n'a vrut s'o bea, ci a vărsat -o înaintea Domnului.
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
El a zis: ,,Să mă ferească Dumnezeul meu să fac una ca aceasta! Să beau eu sîngele acestor oameni, cari s'au dus cu primejdia vieţii lor? Căci cu primejdia vieţii lor au adus -o.`` Şi n'a voit s'o bea. Iată ce au făcut aceşti trei viteji.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, şi i -a omorît; şi i -a mers faima între cei trei.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
El era cel mai cu vază din cei trei din rîndul al doilea, şi a fost căpetenia lor; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui om din Cabţeel, om de preţ şi vestit prin isprăvile lui. El a ucis cei doi lei ai Moabului. S'a pogorît în mijlocul unei gropi pentru apă, unde a ucis un leu, într'o zi cînd căzuse zăpada.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
El a ucis pe un Egiptean, care avea o statură de cinci coţi şi avea în mînă o suliţă, ca sulul unui ţesător; s'a pogorît împotriva lui cu un toiag, a smuls suliţa din mîna Egipteanului, şi l -a ucis cu ea.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Iată ce a făcut Benaia, fiul lui Iehoiada; şi i -a mers faima printre cei trei viteji.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi. David l -a primit în sfatul celor mai aproape de el.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Vitejii oştirii: Asael, fratele lui Ioab. Elhanan, fiul lui Dodo, din Betleem.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Şamot, din Haror. Heleţ, din Palon.
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Ira, fiul lui Icheş, din Tecoa, Abiezer, din Anatot.
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Sibecai, Huşatitul. Ilai, din Ahoah.
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Maharai, din Netofa, Heled, fiul lui Baana, din Netofa.
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Itai, fiul lui Ribai, din Ghibea fiilor lui Beniamin. Benaia, din Piraton.
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Hurai, din Nahale-Gaaş. Abiel, din Araba.
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Azmavet, din Baharum. Eliahba, din Şaalbon.
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Bene-Haşem, din Ghizon. Ionatan, fiul lui Şaghe, din Harar.
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Ahiam, fiul lui Sacar, din Harar. Elifal, fiul lui Ur.
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Hefer din Mechera. Ahia, din Palon.
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Heţro, din Carmel. Naarai, fiul lui Ezbai.
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Ioel, fratele lui Natan. Mibhar, fiul lui Hagri.
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Ţelec, Amonitul, Nahrai, din Berot, care ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei.
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Ira, din Ieter. Gareb, din Ieter.
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Urie, Hetitul. Zabad, fiul lui Ahlai.
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Adina, fiul lui Şiza, Rubenitul, căpetenia Rubeniţilor, şi treizeci împreună cu el.
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Hanan, fiul lui Maaca. Iosafat, din Mitni.
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Ozia, din Aştarot. Şama şi Iehiel, fiii lui Hotam, din Aroer.
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Iediael, fiul lui Şimri. Ioha, fratele său, Tiţitul.
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Eliel, din Mahavim, Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam. Itma, Moabitul.
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, Obed şi Iaasiel-Meţobaia.
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.