Psalms 145

(O cîntare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvînta Numele tău în veci de veci.
Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
În fie care zi Te voi binecuvînta, şi voi lăuda Numele Tău în veci de veci.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Mare este Domnul şi foarte vrednic de laudă, şi mărimea Lui este nepătrunsă.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Fiecare neam de om să laude lucrările Tale, şi să vestească isprăvile Tale cele mari!
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Voi spune strălucirea slăvită a măreţiei Tale, şi voi cînta minunile Tale.
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Să se trîmbiţeze aducerea aminte de nemărginita Ta bunătate, şi să se laude dreptatea Ta!
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvînta.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Vor spune slava împărăţiei Tale, şi vor vesti puterea Ta,
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta, şi strălucirea plină de slavă a împărăţiei Tale.
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Împărăţia Ta este o împărăţie vecinică, şi stăpînirea Ta rămîne în picioare în toate veacurile.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Domnul sprijineşte pe toţi ceice cad, şi îndreaptă pe cei încovoiaţi.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Îţi deschizi mîna, şi saturi după dorinţă tot ce are viaţă.
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Domnul este drept în toate căile Lui, şi milostiv în toate faptele Lui.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Domnul este lîngă toţi cei ce -L cheamă, lîngă cei ce -L cheamă cu toată inima.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
El împlineşte dorinţele celor ce se tem de El, le aude strigătul şi -i scapă.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Domnul păzeşte pe toţi cei ce -L iubesc, şi nimiceşte pe toţi cei răi.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvînteze Numele Lui cel sfînt în veci de veci!
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.