Joshua 15

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
China, Dimona, Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Chedeş, Haţor, Itnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Zif, Telem, Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Amam, Şema, Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Baala, Iim, Aţem,
Baalah, and Iim, and Azem,
Eltolad, Chesil, Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Lachis, Boţcat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Libna, Eter, Aşan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
Iiftah, Aşna, Neţib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Ecron, cetăţile şi satele lui;
Ekron, with her towns and her villages:
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Anab, Eştemo, Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Arab, Duma, Eşean,
Arab, and Dumah, and Eshean,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.