Job 37

La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃