Job 36

Elihu a urmat şi a zis:
ויסף אליהוא ויאמר׃
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃