Acts 4

Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei
doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis
deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
et iniecerunt in eis manus et posuerunt eos in custodiam in crastinum erat enim iam vespera
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
factum est autem in crastinum ut congregarentur principes eorum et seniores et scribae in Hierusalem
e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
et Annas princeps sacerdotum et Caiphas et Iohannes et Alexander et quotquot erant de genere sacerdotali
E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
et statuentes eos in medio interrogabant in qua virtute aut in quo nomine fecistis hoc vos
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
tunc Petrus repletus Spiritu Sancto dixit ad eos principes populi et seniores
se nós hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo por que foi curado,
si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est
seja conhecido por vós todos, e por todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome é que este está curado perante vós.
notum sit omnibus vobis et omni plebi Israhel quia in nomine Iesu Christi Nazareni quem vos crucifixistis quem Deus suscitavit a mortuis in hoc iste adstat coram vobis sanus
Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli
E não há salvação em nenhum outro; porque nenhum outro nome há debaixo do céu, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri
Então, ao verem a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e incultos, admiraram-se; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
videntes autem Petri constantiam et Iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant
E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere
Todavia, mandando-os sair do sinédrio, consultaram entre si,
iusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem
dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? Porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que um milagre notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare
Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
sed ne amplius divulgetur in populum comminemur eis ne ultra loquantur in nomine hoc ulli hominum
E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu
Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate
pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui
Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat
pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
annorum enim erat amplius quadraginta homo in quo factum erat signum istud sanitatis
E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent
Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
qui cum audissent unianimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt Domine tu qui fecisti caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt
que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania
Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius
Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Iesum quem unxisti Herodes et Pontius Pilatus cum gentibus et populis Israhel
para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri
Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falam com toda a intrepidez a tua palavra,
et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu
E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et loquebantur verbum Dei cum fiducia
Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
multitudinis autem credentium erat cor et anima una nec quisquam eorum quae possidebant aliquid suum esse dicebat sed erant illis omnia communia
Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis Iesu Christi Domini et gratia magna erat in omnibus illis
Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
neque enim quisquam egens erat inter illos quotquot enim possessores agrorum aut domorum erant vendentes adferebant pretia eorum quae vendebant
E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
et ponebant ante pedes apostolorum dividebantur autem singulis prout cuique opus erat
Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que quer dizer, filho de consolação), levita, natural de Chipre,
Ioseph autem qui cognominatus est Barnabas ab apostolis quod est interpretatum Filius consolationis Levites Cyprius genere
possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum