Acts 4:11

هذَا هُوَ: الْحَجَرُ الَّذِي احْتَقَرْتُمُوهُ أَيُّهَا الْبَنَّاؤُونَ، الَّذِي صَارَ رَأْسَ الزَّاوِيَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла.

Veren's Contemporary Bible

他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。

和合本 (简体字)

On je onaj kamen koji vi graditelji odbaciste, ali koji postade kamen zaglavni.

Croatian Bible

Toť jest ten kámen za nic položený od vás dělníků, kterýž učiněn jest v hlavu úhelní.

Czech Bible Kralicka

Han er den Sten, som blev agtet for intet af eder, I Bygningsmænd, men som er bleven til en Hovedhjørnesten.

Danske Bibel

Deze is de Steen, Die van u, de bouwlieden, veracht is, Welke tot een hoofd des hoeks geworden is.

Dutch Statenvertaling

Tiu estas la ŝtono, kiun vi konstruantoj malŝatis, kaj kiu fariĝis ŝtono bazangula.

Esperanto Londona Biblio

این همان سنگی است كه شما بنّایان آن را خوار شمردید و رد كردید، ولی اکنون مهمترین سنگ بنا شده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on se kivi, joka teiltä rakentajilta hyljätty on, joka on nurkkakiveksi tullut.

Finnish Biblia (1776)

Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se Jezi menm yo t'ap pale nan pawòl sa a ki ekri nan liv la: Wòch nou te voye jete lè nou t'ap bati a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.

Haitian Creole Bible

והוא האבן אשר מאסתם אתם הבונים ותהי לראש פנה׃

Modern Hebrew Bible

यह यीशु वही, ‘वह पत्थर जिसे तुम राजमिस्त्रियों ने नाकारा ठहराया था, वही अत्यन्त महत्त्वपूर्ण पत्थर बन गया है।’ भजन संहिता 118:22

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez ama kő, melyet ti építők megvetettetek, mely lett a szegeletnek fejévé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli è la pietra che è stata da voi edificatori sprezzata, ed è divenuta la pietra angolare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ity no vato izay nolavinareo mpanao trano, nefa tonga fehizoro (Sal. 118. 22).

Malagasy Bible (1865)

Ko ia te kohatu i whakakahoretia na e koutou, e nga kaihanga, a kua meinga nei hei mo te kokonga.

Maori Bible

Han er den sten som blev forkastet av eder, I bygningsmenn, men som er blitt hjørnesten.

Bibelen på Norsk (1930)

Tenci jest kamień on wzgardzony od was budujących, który się stał głową węgielną.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El este ,piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului.`

Romanian Cornilescu Version

Éste es la piedra reprobada de vosotros los edificadores, la cual es puesta por cabeza del ángulo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han är 'den stenen som av byggningsmännen' -- av eder själva -- 'aktades för intet, men som har blivit en hörnsten'.

Swedish Bible (1917)

Siya ang bato na itinakuwil ninyong mga nagtayo ng bahay, na naging pangulo sa panulok.

Philippine Bible Society (1905)

[] İsa, ‘Siz yapıcılar tarafından hiçe sayılan, Ama köşenin baş taşı durumuna gelen taş’ tır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτος ειναι ο λιθος ο εξουθενηθεις εφ υμων των οικοδομουντων, οστις εγεινε κεφαλη γωνιας.

Unaccented Modern Greek Text

Він камінь, що ви, будівничі, відкинули, але каменем став Він наріжним!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ وہ پتھر ہے جس کے بارے میں کلامِ مُقدّس میں لکھا ہے، ’جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔‘ اور آپ ہی نے اُسے رد کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Jêsus nầy là hòn đá bị các ông xây nhà bỏ ra, rồi trở nên hòn đá góc nhà.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hic est lapis qui reprobatus est a vobis aedificantibus qui factus est in caput anguli

Latin Vulgate