Psalms 25

A ti, Senhor, elevo a minha alma.
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!