Nehemiah 7

Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois;
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
os filhos de Harife, cento e doze;
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
os homens do outro Nebo, cinquenta e dois;
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.