I Thessalonians 5

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
Regozijai-vos sempre.
Varen alltid glada.
Orai sem cessar.
Bedjen oavlåtligen.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
Não extingais o Espírito;
Utsläcken icke Anden,
não desprezeis as profecias,
förakten icke profetisk tal,
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
men pröven allt, behållen vad gott är,
Abstende-vos de toda espécie de mal.
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Irmãos, orai por nós.
Käre bröder, bedjen för oss.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.