Genesis 10

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
o heveu, o arqueu, o sineu,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Hadorão, Usal, Dicla,
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
Obal, Abimael, Sabá,
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.