I Thessalonians 5

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Regozijai-vos sempre.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Orai sem cessar.
Rugaţi-vă neîncetat.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Não extingais o Espírito;
Nu stingeţi Duhul.
não desprezeis as profecias,
Nu dispreţuiţi proorociile.
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Abstende-vos de toda espécie de mal.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Irmãos, orai por nós.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin