Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!