Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.