I Thessalonians 5

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Regozijai-vos sempre.
Rejoice evermore.
Orai sem cessar.
Pray without ceasing.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Não extingais o Espírito;
Quench not the Spirit.
não desprezeis as profecias,
Despise not prophesyings.
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
Prove all things; hold fast that which is good.
Abstende-vos de toda espécie de mal.
Abstain from all appearance of evil.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Irmãos, orai por nós.
Brethren, pray for us.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
Greet all the brethren with an holy kiss.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.