Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.