Psalms 139

Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!