Proverbs 22

Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.