Genesis 36

Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom.
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského,
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu.
Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele.
e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské.
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého.
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom.
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz.
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau.
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau.
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré.
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau.
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau.
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna.
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam.
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan.
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan.
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana,
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith.
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky.
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet,
Aolíbama, Elá, Pinom,
Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon.
Quenaz, Temã, Mibzar,
Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar.
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.