Joshua 15

A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
Quiná, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adada;
Quedes, Hazor, Itnã,
Kedeš, Hasor Jitnan;
Zife, Telem, Bealote,
Zif, Telem, Bealot;
Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Amã, Sema, Molada,
Amam, Šema, Molada;
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Baalá, Iim, Ezem,
Baala, Ijim, Esem;
Eltolade, Quesil, Horma,
Eltolad, Kesil, Horma;
Ziclague, Madmana, Sansana,
Siklag, Madmana, Sansana;
Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Dileã, Mizpe, Jocteel,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
Laquis, Bozcate, Erglom,
Lakiš, Boskat, Eglon;
Cabom, Laamás, Quitlis,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Libna, Eter, Asã,
Libna, Eter, Ašan;
Iftá, Asná, Nezibe,
Jiftah, Ašna, Nesib;
Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
Ekron s naseljima i selima njegovim;
desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
Anabe, Estemó, Anim,
Anab, Eštemoa, Anim;
Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Arabe, Dumá, Esã,
Arab, Duma, Ešean;
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
Maon, Karmel, Zif, Juta;
Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Halul, Bete-Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.