I Chronicles 11

Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.