Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!