Genesis 10

Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Ðô-đa-nim.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Ðê-đan.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Cúc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va!
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Nước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê-a.
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Ca-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
I Hewa, i Archa, i Syma.
họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Sem, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Con trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ðó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Ấy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.