Psalms 51

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
[] Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun’u benden alma.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Lütfet, Siyon’a iyilik yap, Yeruşalim’in surlarını onar.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.