Proverbs 22

Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.