Genesis 36

A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
Detta är berättelsen om Esaus, det är Edoms, släkt.
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
Esau hade tagit sina hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hivéen Sibeon,
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
så ock Basemat, Ismaels dotter, Nebajots syster.
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
Och Ada födde Elifas åt Esau, men Basemat födde Reguel.
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land.
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
Och Esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i Kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder Jakob.
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
Och Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau, det är densamme som Edom.
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
Och detta är berättelsen om Esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i Seirs bergsbygd.
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
Dessa äro namnen på Esaus söner: Elifas, son till Ada, Esaus hustru, och Reguel, son till Basemat, Esaus hustru.
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
Men Elifas' söner voro Teman, Omar, Sefo, Gaetam och Kenas.
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
Och Timna, som var Elifas', Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa voro söner till Ada, Esaus hustru.
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
Men Reguels söner voro dessa: Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
Men söner till Oholibama, Esaus hustru, dotter till Ana och sondotter till Sibeon, voro dessa, som hon födde åt Esau: Jeus, Jaelam och Kora.
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
Dessa voro stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas', Esaus förstföddes, söner voro dessa: fursten Teman, fursten Omar, fursten Sefo, fursten Kenas,
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek. Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner.
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
Och dessa voro Reguels, Esaus sons, söner: fursten Nahat, fursten Sera, fursten Samma, fursten Missa. Dessa voro de furstar som härstammade från Reguel, i Edoms land; dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
Och dessa voro Oholibamas, Esaus hustrus, söner: fursten Jeus, fursten Jaelam, fursten Kora. Dessa voro de furstar som härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru.
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
Men Lotans söner voro Hori och Hemam; och Lotans syster var Timna.
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
Och dessa voro Sobals söner: Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor.
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
Men dessa voro Anas barn: Dison och Oholibama, Anas dotter.
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Och dessa voro Disans söner: Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
Och dessa voro Esers söner: Bilhan, Saavan och Akan.
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Dessa voro Disans söner: Us och Aran.
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
Dessa voro horéernas stamfurstar: fursten Lotan, fursten Sobal, fursten Sibeon, fursten Ana,
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där:
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom.
I umarł Saul , a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
När Baal-Hanan, Akbors son, dog, blev Hadar konung efter honom; och hans stad hette Pagu, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
Och dessa äro namnen på Esaus stamfurstar, efter deras släkter och orter, med deras namn: fursten Timna, fursten Alva, fursten Jetet,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar, efter deras boningsorter i det land de hade tagit i besittning -- hans som ock kallas Esau, edoméernas stamfader.