Job 37

Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Á ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
Oíd atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.