I Thessalonians 5

A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Zawsze się radujcie.
Estad siempre gozosos.
Bez przestanku się módlcie.
Orad sin cesar.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Ducha nie zagaszajcie.
No apaguéis el Espíritu.
Proroctw nie lekceważcie.
No menospreciéis las profecías.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Apartaos de toda especie de mal.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Bracia! módlcie się za nami.
Hermanos, orad por nosotros.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.