Exodus 40

Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
,,În ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.
Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor