I Thessalonians 5

A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Zawsze się radujcie.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Bez przestanku się módlcie.
Rugaţi-vă neîncetat.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Ducha nie zagaszajcie.
Nu stingeţi Duhul.
Proroctw nie lekceważcie.
Nu dispreţuiţi proorociile.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Bracia! módlcie się za nami.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin