Psalms 66

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.