Psalms 66

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!