I Chronicles 11

Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.