Nehemiah 7

A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.