I Chronicles 11

Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
He was with David at Pas–dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth–lehem.
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, that is at the gate!
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi–ezer the Antothite,
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.