Psalms 25

Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.