Psalms 147

Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże , Syonie! Boga twego.
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.